• 昆明泰语学习

泰语小技巧

用心对待每一位学员,绝不辜负学员对我们的信任!!!

当前位置: 首页 > 信息动态  > 泰语小技巧

泰语翻译需要注意什么?这4点要知道

信息来源:www.ddcpx.net | 发布时间:2019年09月23日

        我相信大家提起泰语翻译,更多的是想到将泰语翻译成中文的字幕组工作人员。但是事实上,翻译其实并不只应用于动漫及泰剧的字幕翻译工作,工业指导手册、商业合同,优质的泰国教育资源也都是我们需要翻译的部分。

        翻译要注意的区块也相对较多,更要注意文法习惯和翻译技巧,实际表达习惯上还是有不少区别的,昆明泰语培训表示主要表现在以下几点:

昆明泰语培训


01|句子的结构不一样

        在进行泰语翻译的时候,我们要优先理解语言结构,这也是我们进行翻译最基础的部分。

02|标点符号的使用

        学在进行翻译时,一定要注意整篇段落和助动词的使用等情况,来确定标点符号的用法。

03|要了解特定的译法

        在进行翻译的过程中,有的词汇必须要尝试了解当地的文化背景,身临其境地去体会,才能够准确地理解原文中的深层含义,才能够理解到作者的想要表达的精髓。

        因此在进行翻译的时候,一定要注重这方面的区别,如果看不懂,一定要多问、查询相关资料;在翻译结束后,多检查几次,查漏补缺也是必要的。不过想要做好翻译还是需要多下苦工,只有这样才能翻译出一篇完美的作品。